PIXNET Logo登入

刺茄之夢

跳到主文

外語歌的廣州話(廣東話、粵語)翻譯歌詞——把外語歌,用廣州話來唱,用廣州話來了解,用廣州話來欣賞

部落格全站分類:視聽娛樂

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 1月 19 週日 201407:24
  • 置頂文章



歌詞感想
誠意邀請譯者在《發現之旅》裏說「開創先河」,現在想說只不過是
「拋磚引玉」,並誠意邀請大家加入。 ...繼續閱讀
2013.02.20
2.12.01
永不停歇翻譯了二十首歌,自覺很有成就感。 ...繼續閱讀2012.08.28
2.06.09
隨心所欲又有新的歌詞了。 ...繼續閱讀2012.06.20
2.04.01
發現之旅到現在為止,從「發現巧合」和「做好玩」(貪得意)的
《日出、日落》開始,到「開始翻譯時並沒有正確歌詞」的《我嘅太陽》,
已經有了十首翻譯歌詞。 ...繼續閱讀
2012.05.29
2.03.09
千里之行,始於足下本來並不是故意想翻譯歌詞,也不是故意想從《日出、日落》開始, ...繼續閱讀2012.03.21
2.01.01

(繼續閱讀...)
文章標籤

刺茄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(4)

  • 個人分類:歌詞感想
▲top
  • 2月 20 週三 201306:30
  • 誠意邀請



譯者在《發現之旅》裏說「開創先河」,現在想說只不過是
「拋磚引玉」,並誠意邀請大家加入。
從2012年3月21日(三),寶瓶宮曆2年1月1日,網誌開張,貼上第一首
(繼續閱讀...)
文章標籤

刺茄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:歌詞感想
▲top
  • 8月 28 週二 201221:56
  • 永不停歇



翻譯了二十首歌,自覺很有成就感。現在已經在半年間,
把已經翻譯了的歌,以每個月四首、每季十首的進度,
貼上來了。接下來又會休息一段時間,但是之後不可能用同樣的速度,
貼上新的歌詞,因為這個「發現之旅」並沒有很快地發現新的歌詞。
這十首是「想翻譯就翻譯」,以後是放慢腳步,「想翻譯才翻譯」。
(繼續閱讀...)
文章標籤

刺茄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:歌詞感想
▲top
  • 6月 20 週三 201207:27
  • 隨心所欲



又有新的歌詞了。
經過上十首的經驗,發現不需要先出現巧合也可以決定翻譯,
也不需要懂原文語言也能翻譯完成, 而是喜歡就來醞釀,
幾乎是,想唱哪一首,就唱哪一首,覺得好聽就來翻譯。
(繼續閱讀...)
文章標籤

刺茄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:歌詞感想
▲top
  • 5月 29 週二 201218:39
  • 發現之旅



到現在為止,從「發現巧合」和「做好玩」(貪得意)的
《日出、日落》開始,到「開始翻譯時並沒有正確歌詞」的《我嘅太陽》,
已經有了十首翻譯歌詞。
我覺得,這些歌詞可以用「發現之旅」來形容。音樂是現成的,
歌詞的意思也是現成的。詞呢,只求協音(啱音)而不求押韻,
更何況它是翻譯而不是創作,只是「發現」了可以用廣州話來唱而已。
聽到外語歌,望而生畏。想了解歌詞,也只能一面聽原曲,
一面看翻譯意思。但是,翻譯意思,又不可照着字來唱音,
結果就是,只有留下印象,音樂好聽,歌詞有意境,
但是又無法把兩者結合在一起,反覆唱頌,廣為流傳。如果要唱呢,
最多只能在不懂外語的情況下,硬去學,嘴巴跟着音唱。
偶然有人把某首歌的旋律填成廣州話歌,這是很好的創作,
但是對了解原曲沒有太大的幫助。
這些翻譯,可謂開創先河,順着大意去翻譯,先決條件是要協音,唱得動。
再來是節奏要符合。至於押不押韻,譯者並沒有創作押韻歌詞的天份,
而且押韻對用字有限制,於是就不以押韻為原則。
《刺茄之夢》翻譯歌詞要兼顧音樂性,不可能像《安德森之夢》那麼大量;
也因為是舊歌旋律卻不是舊歌,而且是做好玩(貪得意)的,沒有唱,
排不上《舊歌如夢》節目;不過倒可以給廣州話朋友用廣州話唱出、了解,
並欣賞外語歌;給《廣東一路發》網誌用來給熟悉外語原曲的外國朋友,
例如《草莓夢》網誌主人等人,借由歌曲學廣州話。
歌詞暫時告一段落。歡迎欣賞!
文章日期:2012.05.29(二),寶瓶宮曆2.03.09
(繼續閱讀...)
文章標籤

刺茄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:歌詞感想
▲top
  • 3月 21 週三 201212:45
  • 千里之行,始於足下



本來並不是故意想翻譯歌詞,也不是故意想從《日出、日落》開始,
也忘記了第一次是甚麼時候聽到《Sunrise, sunset》原曲,
或者聽說過有這部音樂劇或電影。
但是,聽過原曲後,發現有些字眼好像可以唱成廣州話,
後來「擴散」到整首歌後,《日出、日落》就成形了。
自從《日出、日落》出現後,後來更發現,很多外語歌都有這種現象。
只要是好聽的歌,就很有可能可以用廣東話來唱。於是,
每發現有幾句可以用廣州話來唱,原曲就有機會變成廣州話。
再後來是,只要是喜歡的歌,我就試着把它變成廣州話。
於是,外語歌,雖然不懂原文,仍然可以用廣州話來唱,
用廣州話來了解,用廣州話來欣賞,也不會太背離原意。
古有《安德森之夢》,希望把外國歌詞翻譯給大家看,
今有《廣東一路發》希望推廣廣州話也曾經問過歌詞翻譯,
《草莓夢》希望學廣州話,《舊歌如夢》不斷播放老歌給聽眾聽。
現在,更有《刺茄之夢》,希望把外語歌,用廣州話來唱,
用廣州話來了解,用廣州話來欣賞。
因為沒有唱出來的錄音,所以,在歌詞節奏和音符上補上了適當的標記,
免得大家不知道唱法或者跟錯音。如果有人唱了來錄音,
也歡迎通知我一聲。
本人的電子信箱(防廣告寫法,請自行換回相關符號):
- solanum點capsicoides01在gmail點com
- solanum點capsicoides02在ymail點com
請不要把電子信箱的原文貼上網,以免招來廣告信。
歡迎欣賞!祝各位愉快!
文章日期:2012.03.21(三),寶瓶宮曆2.01.01
(繼續閱讀...)
文章標籤

刺茄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:歌詞感想
▲top
1

個人資訊

刺茄
暱稱:
刺茄
分類:
視聽娛樂
好友:
累積中
地區:

熱門文章

  • (111)9. 世界的約定(哈爾移動城堡)
  • (756)13. 再度(千與千尋)
  • (150)15. 學校根基歌
  • (365)21. 載着你(天空之城)
  • (304)22. 風之甬道(龍貓)
  • (159)30. 偲芳歌(十二國記)
  • (1,979)「和弦級數」和「調性」對應到的「實際字母音和弦」
  • (6,032)幾種常用和弦的組成音
  • (446)轉調——歌唱到一半,轉到另一個調上
  • (221)含有「非大調七音」(鋼琴黑鍵音)的和弦

文章分類

  • 歌詞 (34)
  • 歌詞感想 (6)
  • 歌詞評論 (15)
  • 簡譜及和弦 (20)
  • 拼音法 (4)
  • 未分類文章 (1)

最新文章

  • 協音的探討:行尾「主音」和「陰去」的關係
  • 協音的探討:比「主音、屬音」低的音也協音成「陽平」
  • 協音的探討:「主音、屬音」和「陽平」的關係
  • 《刺茄之夢》探討變奏:歌詞能更符合字數一點嗎?
  • 《刺茄之夢》探討變奏:歌詞能更協音一點嗎?
  • 《刺茄之夢》推出變奏:符合一小節一和弦
  • 《刺茄之夢》推出變奏:符合和弦進行
  • 27. 此際是媽媽最善 海莉結尾版
  • 14. 出淚亮炩炩 平均版
  • 9. 世界的約定(哈爾移動城堡) 停頓版

動態訂閱

文章精選

文章搜尋

誰來我家

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: