圖片所在地:WikiKomica
http://wiki.komica.org/wiki3/?薔薇少女
夢3– 境6 似5– 朕/風,/
亮光會為我/引導。……
11. 瞬
原曲出自動畫連續劇《薔薇少女》第二季(2005)第六集
作曲:光宗信吉
作詞:松尾 衡
原曲歌唱:角色:柿(cí)(音似)崎 惠;聲優;河原木 志穗
廣州話譯詞:刺茄
(6,=E) | 0 6, − − 1_6, 1 | 7, − − − 1 2 | 3 − − − 6 ∙ _3 | 2 − − − − − |
夢(3–) 境(6) 似(5–) 朕/風,/
亮光會為我/引導。
朝上/去穿過了天空/與白雲,
要讓/你嘅聲音迴響/着。/
幸福會浮/現,/
但討厭亦與/佢在。
理想/的溫馨感當今/距甚遙,
恬靜/嘅夜晚要能繼/續。/
記過去此處/的往事,
足跡※本(●) 可(●・) 見(_●)/※到(陰上)。/
卻看似漸已/不再現,
猶/像是舊日嘅/傷。/
夢中嘅存/在,/
萌生了我一/顆心。
抬頭/望玻璃窗睇見/你回來,
一(4_) 瞬(_3)/間流進了我心/內。
要(4'_) 讓(_3')/我嘅苦痛全捨/棄,
要讓/我情與念全緊/繫。/
| ♭7, − ∙ 2=4 3 1 5, | 6, − 3,=4,_3, 2, − − | ♭7, − ∙ 2=4 3 1 5, | 6, − − − − − | − − − − − − |
/ 隔開小節
. 半小節(輔助)
– 沒有字或刪除字
~ 一字兩音
+字 插入字
—— 停頓
=↑↓ 下一音與上一音比高低
※本(●) 可(●・) 見(_●):器樂版是「●._●●」。
※到(陰上):讀「島」(dóu),與「到」(本調)(dòu)為同字異音。
歌詞完成日:2011.11.18(五),寶瓶宮曆1.08.30
上文出自PDF文件,歌詞部分改成純文字,以便傳遞。
傳遞純文字歌詞時請帶標記,以便大家能唱對。
歡迎來信索取PDF單曲。PDF單曲包括:廣州話歌詞、原文歌詞、
廣州話拼音、把廣州話歌詞又翻譯出來的意思。預覽如下:
11. 瞬 | 11. 瞬(しゅん) | 11. Syun |
原曲出自動畫連續劇《薔薇少女》第二季(2005)第六集 作曲:光宗信吉 作詞:松尾 衡 原曲歌唱:角色:柿(cí)(音似)崎 惠;聲優:河原木 志穗 廣州話譯詞:刺茄 | El pentrita televidoserio ローゼンメイデン: sezono 2 (2005): epizodo 6 Muziko: 光宗(みつむね)信吉(しんきち) Teksto: 松尾(まつお) 衡(こう) Kantisto: rolulo: 柿崎(かきざき) 恵(めぐ); voĉo: 河原木(かわらぎ)志穂(しほ) | El pentrita televidoserio Rozen Maiden: sezono 2 (2005): epizodo 6 Muziko: Mitumune Sinkiti Teksto: Matuo Kou Kantisto: rolulo: Kakizaki Megu; voĉo: Kawaragi Siho |
(6,=E) | 0 6, − − 1 6, 1 | 7, − − − 1 2 | 3 − − − 6 ∙ 3 | 2 − − − − − | | ||
夢3– 境6 似5– 朕/風,/ 亮光會為我/引導。 | 夢(ゆ3- め6)は5- 風(か/ぜ)/ 光(ひかり)導(みち/び)く | Yu3 −me6 wa5 − ka/ze / Hikari miti/biku |
11. Sòen | 11. Momente (traduko) |
Yûenküg cöed zì dùng’wà° lînzügkäeg Côengmâei Sìunóeue dèi-2 gwèi (2005) dèi-6 zäb Zòg küg: Gwôngzûng Sòen’gëd (Mitumune Sinkiti) Zòg cî: Cûngmáei Hêng (Matuo Kou) Yûenküg gôcòeng: gògsïg: Cíkâei Wèi (Kakizaki Megu); sîngyêu: Hôyûenmüg Zìsòeue (Kawaragi Siho) Gwóngzêuwà° yïg cî: Cìkâe° | Originala kanto el pentrita televidoserio Rozen Maiden: sezono 2 (2005): epizodo 6 Muziko: Mitumune Sinkiti Teksto: Matuo Kou Kantisto de la originalo: rolulo: Kakizaki Megu; voĉo: Kawaragi Siho Guangzhou-dialekta tradukita teksto: Solanum Capsicoides |
(6,=E) | 0 6, − − 1 6, 1 | 7, − − − 1 2 | 3 − − − 6 ∙ 3 | 2 − − − − − | | |
Mùng3 −gíng6 cí5 − zèm / fûng, / Lòenggwông wúi wèi ngó / yéndòu. | La sonĝopejsaĝo estas kvazaŭ vento. Brila lumo gvidos min. |
簡介
原曲出自一套叫做《薔薇少女》的動畫連續劇。《薔薇少女》本來是
漫畫,後來被畫成動畫連續劇。故事說一群有生命的人偶,
因為生存的宿命要競爭而互相打鬥,既好笑也刻畫人性心理。
整部連續劇,總共有兩季,以及後來畫的一小時前傳。
《瞬》這首歌,出現在第二季第六集,柿崎惠在病床上唱出感受,
但是在連續劇裏,只有聲樂版片段和器樂版的片段。這也是原聲帶裏面
少有的歌唱之一。聲樂版以及器樂版,都非常夢幻。
歌詞很有詩意,而《萬維網》上找到的翻譯也不容易相解,
譯者就盡量參考,再依旋律的音樂性,唱成廣州話。
即使沒有完全反映原文,也至少能抓住大意。不符合原歌詞的部分,
視為翻譯過程中的添鹽加醋也可以。
推薦短片
http://www.tudou.com/programs/view/8UczIA1e8Zo/
文章日期:2012.06.20(三),寶瓶宮曆2.04.01
留言列表