close


圖片所在地:YouTube
http://i1.ytimg.com/vi/sfWvbR5b-D4/mqdefault.jpg

5,6,- 下(陽上)1 陳舊●- 嘅/
    老照●--● ––,/……

 

14. 出淚亮炩炩 平均版

以夏川里美的版本為基礎
作曲:Begin
作詞:森山良子
原曲原唱:森山良子
廣州話譯詞:刺茄


(1=F) | 3 1 2 − | 1 − 1 − | 1 2 3 5 | 4 1’ 1’_2’ (muzikilo komenciĝas) 7 | 5 7_1’ 5 1_5 | 4 3_4 | 5 7_1’ 5 1_5 | 4_3 2 | 1 1’=7_5 4 3_4 | 0 1’=7_5 4 3 |

回(5,) 望(6,=) 下(陽上)(1_.) 陳舊(●=) 嘅/
    老照(●_)~(●=) 片(=● ––),/
讓我(●=) 不時講講/心(●=) 內嘅(●=) 感激。/
常是(●=) 會常是(●=) 會/再想(●_)~(●=) 起
(=● ––),/
念你(●=) 經常心中/

    ※鼓(●=) 勵着(●=)~我。

–(●_) 莫說是/佢或會出太/陽、

    (●=) 雨了,/
–(●_) 時時又睇(●=) 到(陰上)你(●=) 嘅(●_)+笑
(=●)/容。
就算讓/我是記憶遠/離又(●_.) 甩(=●) 色,/
也會(●=) 追尋/你嘅(●=) 影跡,/
到我(●=) 醒時今天/

    出(●=) 淚亮(●_.) 炩(=●)炩。//

逢夜(●=) 晚來望
(●=) 向/最早(●_) 嘅(●=) 星(=● ––) ,/
習慣(●=) 咗祈禱保/今(●=) 日要
(●=) 安康。/
逢夜(●=) 晚來讓(●=) 我/

    看天(●_)~(●=) 空(=● ––),/
又(●_) 是(_●) 滿(●_) 心(_●) 來(●_) 尋(_●) 找(●_.)
    君(=●)/
昔(●=) 日嘅(●=) 腳印。

–(●_) 莫說是/我又見哭喊/

    還是(●=) 會笑,/
–(●_) 時時又諗(●=) 返(陰平)你(●=) 嘅(_●_)+笑
(=●)/容。
但我又/信在你嗰處(sùe)(音恕)/

    能望(●=) 見我,/
我也(●=) 相信/有此(●=) 一天,/
到咗(●=) 將來終歸/※
有(變上)(●=) 日
    又(●=) 再見。

| 5, 6,_1 5, 1 | 1_ ∙ =1 2_1 3 − | 6, 1 5, 4_3 | 2_6, 1_2 2 7 | 5 7_1’ 5 1_5 | 4 3_ 4 | 5 7_ 1’ 5 1_5 | 4_3 2 | 1 5 *1/

*1/: “1” okazas samtempe kun la suba “−(●_)”.

–(●_) 莫說是/佢或會出太/陽、
    (●=) 雨了,/
–(●_) 時時又睇(●=) 到(陰上)你(●=) 嘅(_●_)+笑
(=●)/容。
就算讓/我是記憶遠/離又(●_.) 甩(=●) 色,/
有我(●=) 一個/更眷(●=) 戀些,/
每想(●=) 君時今天/

    出(●=) 淚亮(●_.) 炩(=●) 炩。/
要見(●=) 到(陰上)你,/

    要見(●=) 到(陰上)君,/
每想(●=) 君時今天/

    出(●=) 淚亮(●_.) 炩(=●)炩。

| 1’ 7_1’ 5 1_5 | 4_3 4 5 ∙ _5 | 4_3 4 2’ − (muzikilo finiĝas) | 0 0 0 0 | 0 1’=7_5 4 3 | 1’ − − − |

/   隔開小節
.   半小節(輔助)
–   沒有字或刪除字
~   一字兩音
+字  插入字
——  停頓
=↑↓ 下一音與上一音比高低


鼓(●=) 勵着(●=)~:有些小節只有兩拍。
※有(變上):「有一」之合音。


初版完成日:2011.12.01(四),寶瓶宮曆1.09.12
歌詞修訂日:2012.07.17(二),寶瓶宮曆2.04.28

變奏公佈日:2016.10.10(一),寶瓶宮曆6.07.21

上文出自PDF文件,歌詞部分改成純文字,以便傳遞。
傳遞純文字歌詞時請帶標記,以便大家能唱對。

歡迎來信索取PDF單曲。PDF單曲包括:
廣州話歌詞、原文歌詞、
廣州話拼音、把廣州話歌詞又翻譯出來的意思。預覽如下:

 

 

14. 出淚亮炩炩 平均版 14. 涙(ナダ)そうそう 14. Nada sousou
以夏川里美的版本為基礎
作曲:Begin
作詞:森山良子
原曲原唱:森山良子
廣州話譯詞:刺茄
Baze de la versio de 夏川(なつかわ)りみ
Muziko: Begin
Teksto: 森山(もりやま)良子(りょうこ)
Originala kantisto: 森山(もりやま)良子(りょうこ)
Baze de la versio de Natukawa Rimi
Muziko: Begin
Teksto: Moriyama Ryouko
Originala kantisto: Moriyama Ryouko
(1=F) | 3 1 2 − | 1 − 1 − | 1 2 3 5 | 4 1’ 1’_2’ (muzikilo komenciĝas) 7 | 5 7 1’ 5 1 5 | 4 3 4 5 7 1’ | 5 1 5 4 3 2 | 1 1’-7 5 4 3 4 | 0 1’-7 5 4 3 |
5,6,- 下(陽上)1 陳舊●- 嘅/
    老照●--● ––,/
古(ふ5,6,-)い1・ アル●- バ/ム
    ●--● --
Hu5,ru6,-i1 ∙ aru●-ba/mu
    meku●-ri-● − − /

 

 

 

14. Cöed lòeue lòenglìnglìng pînggwên bán 14. Larmi brile (traduko)
Yí Hàcûen Láeimáei (Natukawa Rimi) dïg bánbún wêi gâeicó
Zòg küg: Begin
Zòg cî: Sêmsân Lôengzí (Moriyama Ryouko)
Yûenküg yûencòeng: Sêmsân Lôengzí (Moriyama Ryouko)
Gwóngzêuwà° yïg cî: Cìkâ
Baze de la versio de Natukawa Rimi
Muziko: Begin
Teksto: Moriyama Ryouko
Originala kantisto de la originalo: Moriyama Ryouko
Guangzhou-dialekta tradukita teksto: Solanum Capsicoides
(1=F) | 3 1 2 − | 1 − 1 − | 1 2 3 5 | 4 1’ 1’_2’ (muzikilo komenciĝas) 7 | 5 7 1’ 5 1 5 | 4 3 4 5 7 1’ | 5 1 5 4 3 2 | 1 1’-7 5 4 3 4 | 0 1’-7 5 4 3 |
Wûi5,mòng6,- há1 cên’gèu●- gàe /
    lóu zìu~●-pìn°-● − −, /
Mi iomete rerigardas
    malnovajn fotografaĵojn.


推出平均版

《出淚亮炩炩》廣州話翻譯歌詞剛推出的時候,《刺茄之夢》說「一律採用附點音符」,
當時的出發點其實是方便記憶。指的是原版的翻譯歌詞,第二節「又滿心尋找君昔日嘅
腳印」。日本語原曲因為歌詞音節比較,就把它排成平均,當時廣州話翻譯沒有打算跟。
但是,原版變化不妨視為原曲本來就有的變奏,使歌曲有變化。於是,廣州話版就嘗試跟。
結果只要填入更多字,唱成「又是滿心來尋找君昔日嘅腳印」就可以了。

文章日期:2017.05.21(日),寶瓶宮曆7.03.01

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 刺茄 的頭像
    刺茄

    刺茄之夢

    刺茄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()