close

圖片所在地:YouTube
http://i1.ytimg.com/vi/1HRa4X07jdE/mqdefault.jpg

1–1'– /彩虹嘅彼端,/
晴空/裏,/……

18. 彩虹彼端

原曲出自電影《綠野仙蹤》(1939)
節奏標記以電影版和規律節奏為基礎
作曲:Harold Arlen
作詞:E.Y. Harburg
原曲歌唱:角色:Dorothy Gale;藝人:Judy Garland
廣州話譯詞:刺茄


(1=A♭) | 3_5 3_5 3_5 3_5 | 4_5 4_5 4_5 4_5 |

晴(1–) 天(1'–)/彩虹嘅彼端,/
晴空/裏,/
夜晚/嘅搖籃歌曲/中,
美景在此/處。/

藍天/彩虹嘅彼端,/
藍得/美,/
在此/我甜蜜嘅美/夢,
定會變真/相。

有/日要望星去許願,
希/冀醒了飄向天際,
看/星(6–) 星(6.)。/
我/煩惱像糖※融化掉,
有/像(
4_) 超(_6) 過屋咁高處,
我/去到/天(2'–) 上(6–)。/

晴空/彩虹嘅彼端,/
藍雀/飛,/
藍雀/彩虹上※高飛/過,
何以我不/會?

假/若快樂的雀仔會
飛/到天咁高,
何日我會/飛?//

/   隔開小節
.   半小節(輔助)
–   沒有字或刪除字
~   一字兩音
+字  插入字
——  停頓
=↑↓ 下一音與上一音比高低

※融化:物品在常溫下「融化」,物質在高溫下「熔化」。
※高飛:「彩虹上/高飛過」,不是「彩虹上高/飛過」。


歌詞完成日:2012.01.21(六),寶瓶宮曆1.11.03

上文出自PDF文件,歌詞部分改成純文字,以便傳遞。
傳遞純文字歌詞時請帶標記,以便大家能唱對。

歡迎來信索取PDF單曲。PDF單曲包括:
廣州話歌詞、原文歌詞、
廣州話拼音、把廣州話歌詞又翻譯出來的意思。預覽如下:


18. 彩虹彼端 18. Over the rainbow
原曲出自電影《綠野仙蹤》(1939)
節奏標記以電影版和規律節奏為基礎
作曲:Harold Arlen
作詞:E.Y. Harburg
原曲歌唱:角色:Dorothy Gale;藝人:Judy Garland
廣州話譯詞:刺茄
From the film The Wizard of Oz (1939)
Rhythm marks based on the film version and regular rhythm
Music: Harold Arlen
Lyrics: E.Y. Harburg
Singer: role: Dorothy Gale; actor: Judy Garland
(1=E♭) | 3 5 3 5 3 5 3 5 | 4 5 4 5 4 5 4 5 |
1–1'– /彩虹嘅彼端,/
晴空/裏,/
Some1 − where1' − / over the rainbow /
Way up / high, /

18. Cóihûng báeidûen 18. Over the rainbow (translation)
Yûenküg cöed zì dìnyíng Lüg yáe sîn zûng (1939)
Zìdzèu bîugàei yí dìnyíng bán wô kwêilöed zìdzèu wêi gâeicó
Zòg küg: Harold Arlen
Zòg cî: E.Y. Harburg
Yûenküg gôcòeng: gògsïg: Dorothy Gale; ngèiyên: Judy Garland
Gwóngzêuwà° yïg cî: Cìkâ
Original song from the film The Wizard of Oz (1939)
Rhythm marks based on the film version and regular rhythm
Music: Harold Arlen
Lyrics: E.Y. Harburg
Singer or the original: role: Dorothy Gale; actor: Judy Garland
Guangzhou-dialect translated lyrics: Solanum Capsicoides
(1=E♭) | 3 5 3 5 3 5 3 5 | 4 5 4 5 4 5 4 5 |
Cîng1 − tîn1' − / cóihûng gàe báeidûen, /
Cînghûng / lóeue, /
Somewhere over the rainbow,
In then sunny sky,

簡介

原曲是經典童話電影《綠野仙蹤》(The Wizard of Oz)
裏的經典名曲《Over the rainbow》。電影開始後不久,
Dorothy Gale想找一個沒有煩惱的地方時,唱出這首歌。

翻譯者已經忘記是甚麼時候想醞釀這首的了。
第6號《彩虹連結》可愛,但是第16號《看見彩虹》雖然剛好
排在十首之後而且也是彩虹的歌,卻是完全不一樣的彩虹,
反而這首第18號,則又是一首可愛的彩虹歌,
更回應了第6號《彩虹連結》歌詞所說的「為何有這麼多」。

這首歌主要的挑戰,和第6號《彩虹連結》類似,
就是反覆的音。之前是覺得不可能會被翻譯出來,
但是結果還是完成了。

推薦短片

http://www.youtube.com/watch?v=1HRa4X07jdE

樂譜

http://www.harpinanawhinin.com/IMAGES/over_the_rainbow_sheet.htm

文章日期:2012.08.12(日),寶瓶宮曆2.05.24


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 刺茄 的頭像
    刺茄

    刺茄之夢

    刺茄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()