圖片所在地:YouTube
http://i1.ytimg.com/vi/jSFLZ-MzIhM/mqdefault.jpg
為3 何5. 有1' 這麼多●.+彩●/虹● 橋●. 嘅● 靚歌,
而/藏在後●+面●.有甚/麼?/……
6. 彩虹連結
原曲出自電影《布偶電影》(1979)
以電影片頭版本為基礎
作曲、作詞:Paul Williams和Kenneth Ascher
廣州話譯詞:刺茄
(1=A) | 1_ ∙ =5 1’_ ∙ =1 1’_ ∙ =1 1_ ∙ =6 4’ 0 | 0 0 0 | 1_ ∙ =5 3’_ ∙ =5 3’_ ∙ =5 1_ ∙ =6 4’ 0 | 0 0 0 | 1_ ∙ =5 3’_ ∙ =5 3’_ ∙ =5 1_ ∙ =6 4’ 0 | 1_ ∙ =5 3’_ ∙ =5 3’_ ∙ =5 1_ ∙ =6 4’ 0 |
為(3) 何(5.) 有(_1') 這麼多(●.)+彩(_●)/虹(●) 橋(●.) 嘅(_●) 靚歌,
而/藏在後(●_)+面(_●).有甚/麼?/
驟(●) 看(●.) 似(_●) 美景但(_6)/原(●) 來(●.) 似(_●) 泡影,
而/其實後(●_)+面(_●).冇甚/麼。/
大家係噉話使(séi)(音駛)/有啲人相信。/
佢信錯咗,等(7.) 住(_4)/睇(7–––––)。/
來日要(1') 覓(7) 見(1.) 彩(_6)/虹橋嘅連結,
情/人(●) 仲(●) 有(●) 空(●_) 想(_●) 家(●) 跟(●)/我。
| 1_ ∙ =5 3’_ ∙ =5 3’_ ∙ =5 1_ ∙ =6 4’ 0 |
誰(●) 人(●.) 說(_●) 要早起來/抬(●) 頭(●) 去(●) 看星,
讓(_5)/人祈願.都變/真?/
誰(●) 人(●) 似(●) 有諗到(陰上)而/誰(●) 人(●) 確(●) 信它?
/回頭看.搞成(sâeng)(大嘴)/點。/
係乜事驚奇使/大家望星象?
問(_6)/你會覺得睇(7_) 見(5.)/乜(7–––––)。/
來日要覓見彩/虹橋嘅連結,
情/人仲有空想家跟/我。
令人類/因佢着迷,
而/大眾已明白似/幻(2––) 法(♯2→2––)。……
(1=B♭) | 0 0 0 |
何(3) 曾(●) 處(●) 半醒間而/何(●) 曾(●) 聽(●) 見聲(sâeng)(大嘴)?
/懷疑是.=喚(●)↑我(●) 名/字。/
何(●) 曾(●.) 有(_●) 美聲來/提(●) 攜(●) 去(●) 過海?
而(_4)/來(4) 源又.=是(●_)↑似(●.) 同/樣。/
曾經係出現幾/勻不容忽視。
係/有(●) 嘢(●.) 我(_●) 應要(7.) 成(_5)/就(7–––––)。/
來日要覓見彩/虹橋嘅連結,
情/人仲有空想家跟/我。
啦,啦啦,/哩,啦啦,淋(lom)(圓唇),
啦/啦,啦啦,啦,哩啦,/↑※冧(lom)(圓唇)(3'–––––)。//
/ 隔開小節
. 半小節(輔助)
– 沒有字或刪除字
~ 一字兩音
+字 插入字
—— 停頓
=↑↓ 下一音與上一音比高低
※冧(3'):本來的音符是「冧(1')」。
歌詞完成日:2011.06.19(日),寶瓶宮曆1.03.30
上文出自PDF文件,歌詞部分改成純文字,以便傳遞。
傳遞純文字歌詞時請帶標記,以便大家能唱對。
歡迎來信索取PDF單曲。PDF單曲包括:廣州話歌詞、原文歌詞、
廣州話拼音、把廣州話歌詞又翻譯出來的意思。預覽如下:
6. 彩虹連結 | 6. Rainbow connection |
原曲出自電影《布偶電影》(1979) 以電影片頭版本為基礎 作曲、作詞:Paul Williams和Kenneth Ascher 廣州話譯詞:刺茄 | From the film The muppet movie (1979) Based on the film-opening version Music and lyrics: Paul Williams and Kenneth Ascher Singer: Kermit the Frog, voice of Jim Henson |
(1=A) | 1 ∙ -5 1’ ∙ -1 1’ ∙ -1 1 ∙ -6 4’ 0 | 0 0 0 | 1 ∙ -5 3’ ∙ -5 3’ ∙ -5 1 ∙ -6 4’ 0 | 0 0 0 | 1 ∙ -5 3’ ∙ -5 3’ ∙ -5 1 ∙ -6 4’ 0 | 1 ∙ -5 3’ ∙ -5 3’ ∙ -5 1 ∙ -6 4’ 0 | | |
為3 何5. 有1' 這麼多●.+彩●/虹● 橋●. 嘅● 靚歌, 而/藏在後●+面●.有甚/麼?/ | Why3 are5 ∙ there1’ so many● − / songs● ∙ a●bout● rainbows And / what’s on the● . other / side? / |
6. Cóihûng lîn’gìd | 6. Rainbow connection (translation) |
Yûenküg cöed zì dìnyíng Bòungéu dìnyíng (1979) Yí dìnyíng pìn°têu bánbún wêi gâeicó Zòg küg, zòg cî: Paul Williams wô Kenneth Ascher Gwóngzêuwà° yïg cî: Cìkâe° | Original song from the film The muppet movie (1979) Based on the film-opening version Music and lyrics: Paul Williams and Kenneth Ascher Guangzhou-dialect translated lyrics: Solanum Capsicoides |
(1=A) | 1 ∙ -5 1’ ∙ -1 1’ ∙ -1 1 ∙ -6 4’ 0 | 0 0 0 | 1 ∙ -5 3’ ∙ -5 3’ ∙ -5 1 ∙ -6 4’ 0 | 0 0 0 | 1 ∙ -5 3’ ∙ -5 3’ ∙ -5 1 ∙ -6 4’ 0 | 1 ∙ -5 3’ ∙ -5 3’ ∙ -5 1 ∙ -6 4’ 0 | | |
Wèi3hô5 ∙ yéu1’ záemô dô● ∙ +cói●/hûng●kîu● ∙ gàe● làeng gô, Yî / công zòi hèu●+mìn● . yéu sèm/mô? / | Why are there so many sweet songs about rainbows, And what’s hidden behind? |
翻譯歌詞的背景
這是一首可愛的歌,充滿幻想。以彩虹開始,三節分別以「為何」、
「誰人」和「何曾」提出人生三大問題。小時候有同學拿過樂譜來,
可以用鋼琴來彈。以廣州話歌詞而言,以「為何有這麼多」開始,
就最好不過了。
原曲出現在《The muppet movie》(《布偶電影》)的片頭,
其唱法相當自由,不論是音和節奏都在節與節之間有變化。
於是,廣州話版就試着跟隨它的變化。然後發現,原唱節奏上的變化,
有些是英語說話時的自然節奏,所以,廣州話的變化,
原則上跟隨原唱,不適合跟時,就照着廣州話節奏來調整。
PDF文件在節奏有分別的地方,都做了標記,讓歌唱者可以跟。
歌結尾的音符變化也跟了。
歌的旋律也被填成《明日再明日》,也在香港小姐的歌舞裏,
被填成又兩種版本,而香港小姐歌舞的版本,
旋律好像是依《明日再明日》,而不是依原曲的。
推薦短片
http://www.youtube.com/watch?v=jSFLZ-MzIhM
文章日期:2012.04.28(六),寶瓶宮曆2.02.09
留言列表