close

圖片所在地:YouTube
http://i1.ytimg.com/vi/jSFLZ-MzIhM/mqdefault.jpg

35.1' 這麼多●.+彩/虹●. 靚歌,
而/藏在後+面.有甚/麼?/……

6. 彩虹連結

原曲出自電影《布偶電影》(1979)
以電影片頭版本為基礎
作曲、作詞:Paul Williams和Kenneth Ascher
廣州話譯詞:刺茄


(1=A) | 1_ ∙ =5 1’_ ∙ =1 1’_ ∙ =1 1_ ∙ =6 4’ 0 | 0 0 0 | 1_ ∙ =5 3’_ ∙ =5 3’_ ∙ =5 1_ ∙ =6 4’ 0 | 0 0 0 | 1_ ∙ =5 3’_ ∙ =5 3’_ ∙ =5 1_ ∙ =6 4’ 0 | 1_ ∙ =5 3’_ ∙ =5 3’_ ∙ =5 1_ ∙ =6 4’ 0 |

為(3) 何(5.) 有(_1') 這麼多(●.)+彩(_●)/虹(●) 橋(●.) 嘅(_●) 靚歌,
而/藏在後(●_)+面(_●).有甚/麼?/
驟(●) 看(●.) 似(_●) 美景但(_6)/原(●) 來(●.) 似(_●) 泡影,
而/其實後(●_)+面(_●).冇甚/麼。/
大家係噉話使(séi)(音駛)/有啲人相信。/
佢信錯咗,等(7.) 住(_4)/睇(7–––––)。/
來日要(1') 覓(7) 見(1.) 彩(_6)/虹橋嘅連結,
情/人(●) 仲(●) 有(●) 空(●_) 想(_●) 家(●) 跟(●)/我。


| 1_ ∙ =5 3’_ ∙ =5 3’_ ∙ =5 1_ ∙ =6 4’ 0 |

誰(●) 人(●.) 說(_●) 要早起來/抬(●) 頭(●) 去(●) 看星,
讓(_5)/人祈願.都變/真?/
誰(●) 人(●) 似(●) 有諗到(陰上)而/誰(●) 人(●) 確(●) 信它?
/回頭看.搞成(sâeng)(大嘴)/點。/
係乜事驚奇使/大家望星象?
問(_6)/你會覺得睇(7_) 見(5.)/乜(7–––––
)。/
來日要覓見彩/虹橋嘅連結,
情/人仲有空想家跟/我。

令人類/因佢着迷,
而/大眾已明白似/幻(2––
) 法(♯2→2––)。……

(1=B♭) | 0 0 0 |

何(3) 曾(●) 處(●) 半醒間而/何(●) 曾(●) 聽(●) 見聲(sâeng)(大嘴)?
/懷疑是.=喚(●)↑我(●) 名/字。/
何(●) 曾(●.) 有(_●) 美聲來/提(●) 攜(●) 去(●) 過海?
而(_4)/來(4) 源又.=是(●_)↑似(●.) 同/樣。/
曾經係出現幾/勻不容忽視。
係/有(●) 嘢(●.) 我(_●) 應要(7.) 成(_5)/就(7–––––)。/
來日要覓見彩/虹橋嘅連結,
情/人仲有空想家跟/我。

啦,啦啦,/哩,啦啦,淋(lom)(圓唇),
啦/啦,啦啦,啦,哩啦,/↑※冧(lom)(圓唇)(3'–––––)。//

/   隔開小節
.   半小節(輔助)
–   沒有字或刪除字
~   一字兩音
+字  插入字
——  停頓
=↑↓ 下一音與上一音比高低

※冧(3'):本來的音符是「冧(1')」。

歌詞完成日:2011.06.19(日),寶瓶宮曆1.03.30

上文出自PDF文件,歌詞部分改成純文字,以便傳遞。
傳遞純文字歌詞時請帶標記,以便大家能唱對。

歡迎來信索取PDF單曲。PDF單曲包括:
廣州話歌詞、原文歌詞、
廣州話拼音、把廣州話歌詞又翻譯出來的意思。預覽如下:


6. 彩虹連結 6. Rainbow connection
原曲出自電影《布偶電影》(1979)
以電影片頭版本為基礎
作曲、作詞:Paul Williams和Kenneth Ascher
廣州話譯詞:刺茄
From the film The muppet movie (1979)
Based on the film-opening version
Music and lyrics: Paul Williams and Kenneth Ascher
Singer: Kermit the Frog, voice of Jim Henson
(1=A) | 1 ∙ -5 1’ ∙ -1 1’ ∙ -1 1 ∙ -6 4’ 0 | 0 0 0 | 1 ∙ -5 3’ ∙ -5 3’ ∙ -5 1 ∙ -6 4’ 0 | 0 0 0 | 1 ∙ -5 3’ ∙ -5 3’ ∙ -5 1 ∙ -6 4’ 0 | 1 ∙ -5 3’ ∙ -5 3’ ∙ -5 1 ∙ -6 4’ 0 |
35.1' 這麼多●.+彩/虹●. 靚歌,
而/藏在後+面.有甚/麼?/
Why3 are5 ∙ there1’ so many● − / songs● ∙ about rainbows
And / what’s on the . other / side? /

6. Cóihûng lîn’gìd
6. Rainbow connection (translation)
Yûenküg cöed zì dìnyíng Bòungéu dìnyíng (1979)
Yí dìnyíng pìn°têu bánbún wêi gâeicó
Zòg küg, zòg cî: Paul Williams wô Kenneth Ascher
Gwóngzêuwà° yïg cî: Cìkâ
Original song from the film The muppet movie (1979)
Based on the film-opening version
Music and lyrics: Paul Williams and Kenneth Ascher
Guangzhou-dialect translated lyrics: Solanum Capsicoides
(1=A) | 1 ∙ -5 1’ ∙ -1 1’ ∙ -1 1 ∙ -6 4’ 0 | 0 0 0 | 1 ∙ -5 3’ ∙ -5 3’ ∙ -5 1 ∙ -6 4’ 0 | 0 0 0 | 1 ∙ -5 3’ ∙ -5 3’ ∙ -5 1 ∙ -6 4’ 0 | 1 ∙ -5 3’ ∙ -5 3’ ∙ -5 1 ∙ -6 4’ 0 |
Wèi3hô5 ∙ yéu1’ záemô dô● ∙ +cói/hûngkîu● ∙ gàe làeng gô,
Yî / công zòi hèu+mìn . yéu sèm/mô? /
Why are there so many sweet songs about rainbows,
And what’s hidden behind?

翻譯歌詞的背景

這是一首可愛的歌,充滿幻想。以彩虹開始,三節分別以「為何」、
「誰人」和「何曾」提出人生三大問題。小時候有同學拿過樂譜來,
可以用鋼琴來彈。以廣州話歌詞而言,以「為何有這麼多」開始,
就最好不過了。

原曲出現在《The muppet movie》(《布偶電影》)的片頭,
其唱法相當自由,不論是音和節奏都在節與節之間有變化。
於是,廣州話版就試着跟隨它的變化。然後發現,原唱節奏上的變化,
有些是英語說話時的自然節奏,所以,廣州話的變化,
原則上跟隨原唱,不適合跟時,就照着廣州話節奏來調整。
PDF文件在節奏有分別的地方,都做了標記,讓歌唱者可以跟。
歌結尾的音符變化也跟了。

歌的旋律也被填成《明日再明日》,也在香港小姐的歌舞裏,
被填成又兩種版本,而香港小姐歌舞的版本,
旋律好像是依《明日再明日》,而不是依原曲的。

推薦短片

http://www.youtube.com/watch?v=jSFLZ-MzIhM

文章日期:2012.04.28(六),寶瓶宮曆2.02.09


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 刺茄 的頭像
    刺茄

    刺茄之夢

    刺茄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()